|
expresso-translation.com
est une entité du groupe Dotcoms Informatique, société
légalement constituée et enregistrée au Cameroun dans la
ville de Bafoussam. Dans les présents Termes et
conditions
expresso-translation.com
désigne Dotcoms.
expresso-translation.com
et tous ses collaborateurs s’engagent à respecter
strictement la confidentialité de tout document ou
support qui leur est confié.
Avant
tout projet
expresso-translation.com
peut fournir un devis. Ce devis contient un prix de
traduction par mot, avec et sans option de relecture. Le
nombre de mots est estimé en fonction du décompte fourni
par les outils appropriés de Microsoft Word. Si le
nombre de mots sources du document ou fichier à traduire
est connu à la date du devis, le devis indique un prix
global pour la traduction du projet, avec et sans option
de relecture. Si le nombre de mots de votre support à
traduire ne peut être évalué, le prix de votre
traduction est calculé à partir du nombre de mots cibles
ou nombre de mots résultants, c’est-à-dire du nombre de
mots contenus dans la traduction de votre support.
Les
fichiers sources sont fournis par le client. Dans le cas
contraire, des fichiers peuvent être créés par
expresso-translation.com
dans d’autres formats ou sur d’autres supports, sur la
base de fichiers fournis par le client. Dans ce cas,
l’approbation du devis par le client suppose
l’approbation de la liste des fichiers sources et des
contenus tels que fournis par
expresso-translation.com,
joints au devis et définis et listés dans le devis.
Chaque
traduction est faite par un traducteur professionnel
natif ayant au moins cinq ans d’expérience en traduction
et titulaire du titre de traducteur agréé et/ou d’un
diplôme d’études supérieures en traduction.
Dans
le cas d’une traduction technique la traduction sera
faite par un traducteur professionnel natif ayant au
moins cinq ans d’expérience en traductions dans la
spécialisation et/ou d'un diplôme dans une
spécialisation pertinente.
La
relecture, ainsi que la relecture en ligne dans le cas
d'un site Internet, seront effectuées par un
professionnel natif ayant au moins cinq ans d’expérience
en traduction ou en relecture et rédaction de textes.
Si
vous avez choisi notre service de traduction avec
relecture ou avec relecture en ligne et si malgré tous
nos soins une erreur s’est glissée, que ce soit terme
impropre, erreur typographique ou orthographique, nous
nous engageons :
1. à corriger gratuitement et rapidement toute erreur
2. si l’ampleur ou la nature des corrections le
justifie, à faire effectuer à nos frais une relecture de
contrôle intégrale supplémentaire du ou des textes
concernés par un autre spécialiste natif.
Toute
réclamation concernant une traduction doit nous être
notifiée par courrier électronique dans un délai de dix
(10) jours suivant la livraison. Aucune
réclamation n’est acceptée au-delà d’un délai de 10
jours.
Les
erreurs de traduction ou les corrections ne peuvent en
aucun cas servir de prétexte à une réduction, un délai,
un refus de paiement, ou même donner lieu à des
poursuites en vue d'obtenir des dommages et intérêts.
expresso-translation.com
n’assume aucune responsabilité quant aux conséquences de
l’utilisation qui pourrait être faite d’une traduction
qu’elle aura fournie.
Si
expresso-translation.com
n’est pas en mesure de finaliser une commande validée
par le client et confirmée par
expresso-translation.com
et si le paiement a déjà été effectué et confirmé,
expresso-translation.com
s’engage à rembourser intégralement à ses frais le
montant de l’achat par le même mode de paiement que
celui utilisé lors de la commande et dans un délai non
supérieur à 72 heures à compter de la date initialement
prévue de livraison du projet.
Si
l’un des éléments de votre commande est invalidé par
notre Service client, en raison par exemple d'un
changement de texte source, d'une erreur de prix, de
nombre de mots, d’option, ou de toute non conformité ou
inconsistance par rapport au devis présenté par
expresso-translation.com,
votre commande sera automatiquement mise en statut
d’attente. En cas de désaccord sur la résolution du
différend et si votre paiement a déjà été confirmé,
votre commande sera annulée et le montant déjà réglé,
déduit du montant des frais éventuels de la transaction
du remboursement, sera remboursé par le même mode de
paiement que celui utilisé lors de la commande et dans
un délai non supérieur à 72 heures à compter de
l'annulation de la commande.
Option de
traduction sans relecture
Si
votre support à traduire a un caractère
technique/juridique/scientifique ou si l’usage auquel
est destinée votre traduction requiert un niveau de
qualité élevé,
expresso-translation.com
vous recommande de choisir notre service de traduction
avec relecture afin de bénéficier de toutes nos
garanties de qualité. En choisissant notre service de
traduction sans relecture, vous acceptez implicitement
que votre traduction puisse contenir des défauts ou des
imperfections. AUCUNE
RÉCLAMATION NE SERA ACCEPTÉE DANS LE CADRE DE NOTRE
SERVICE DE TRADUCTION SANS RELECTURE.
Option express
À
la demande du client
expresso-translation.com
fournit des options de délai réduit désignées sous le
terme d'"Option express". Dans ce cas, le devis
de
expresso-translation.com
indique un supplément de prix exprimé en pourcentage,
ainsi que la date et heure auxquelles le projet finalisé
devra être livré par courrier électronique.
Si
une commande est effectuée dans le cadre de l’option
express et que nous ne sommes pas en mesure de vous
livrer votre projet finalisé dans le délai promis,
expresso-translation.com
s’engage à vous rembourser intégralement à ses frais le
montant du supplément perçu au titre de l’option
express, par le même mode de paiement que celui
utilisé lors de la commande et dans un délai non
supérieur à 72 heures à compter de la date initialement
prévue de livraison du projet.
expresso-translation.com
s’engage sur l’heure du premier envoi, telle qu’indiquée
sur notre serveur et dans le message de première
livraison, et ne pourra en aucun cas être tenue pour
responsable en cas de problème technique ou de retard
indépendant de sa volonté en raison, par exemple, de
problèmes liés au réseau ou à la configuration locale du
serveur de destination.
Option de localisation de Curriculum Vitae
En
choisissant notre option de service de localisation,
vous acceptez implicitement que votre Curriculum Vitae
traduit puisse être modifié, tant dans le contenu que
dans la forme, c’est-à-dire la disposition des
informations, le formatage, les polices d’écriture, etc.
TOUTE
COMMANDE VALIDÉE PAR LE CLIENT ET CONFIRMÉE PAR
expresso-translation.com SERA CONSIDÉRÉE COMME FERME ET
DÉFINITIVE. UNE FOIS VOTRE ACCORD DONNÉ POUR UN
PROJET/DEVIS, AUCUN CHANGEMENT, RETRAIT OU AJOUT, QUE CE
SOIT AU/AUX FICHIER(S) SOURCE(S) OU À LA NATURE DES
TRAVAUX DEMANDÉS, NE SERA ACCEPTÉ DANS LE CADRE DE CETTE
COMMANDE
|